Одвуконь : советская и эмигрантская литература: публицистика
Год издания: 2019
Издательство: Директ-Медиа
Возрастное ограничение:
16+
Объем (стр.):
332
Своей книге писатель и публицист, видный деятель русского зарубежья Роман Борисович Гуль (1896-1986 гг.) дал оригинальное и в то же время очень меткое название: «Одвуконь». Почему именно такое название получила книга, он объяснил в Предисловии, используя знаменитый толковый словарь Даля: «Ехать двуконь или одвуконь, верхом, с подручной или запасной лошадью…».
После Октября 1917 г., когда страна разделилась на два лагеря, вся русская литература пошла одвуконь. Часть ее осталась в России, а часть «выбросилась» на Запад, в свободные страны, став русской эмигрантской литературой. Автор собрал в этой книге «…свои некоторые литературные и окололитературные статьи и заметки о произведениях, как русских подневольных (советских) писателей, так и писателей-эмигрантов». Эти статьи в разные годы были опубликованы в журналах русского зарубежья: «Новом Русском Слове», «Новой Русской Книге», «Современных Записках», «Новом Журнале». Статья о поэзии Влад. Ходасевича печатается в издании впервые.
После Октября 1917 г., когда страна разделилась на два лагеря, вся русская литература пошла одвуконь. Часть ее осталась в России, а часть «выбросилась» на Запад, в свободные страны, став русской эмигрантской литературой. Автор собрал в этой книге «…свои некоторые литературные и окололитературные статьи и заметки о произведениях, как русских подневольных (советских) писателей, так и писателей-эмигрантов». Эти статьи в разные годы были опубликованы в журналах русского зарубежья: «Новом Русском Слове», «Новой Русской Книге», «Современных Записках», «Новом Журнале». Статья о поэзии Влад. Ходасевича печатается в издании впервые.