Свитезь: художественная литература
Автор:
Мицкевич А.
Год издания: 2012
Серия:
Великие поэты ; том 19
Издательство: Комсомольская правда
Объем (стр.):
239
Постраничный просмотр для данной книги Вам недоступен.
Оплатить доступ к режиму онлайн-чтения.
В сборнике представлены произведения великого польского поэта Адама Мицкевича — как любовные сонеты, так и рассуждения автора о России.
Романтика. Перевод А. Ревича | 5 |
Свитезь. Баллада. Перевод В. Левика | 9 |
Свитезянка. Баллада. Перевод А. Фета | 19 |
Пани Твардовская. Баллада. Перевод А. Ревича | 26 |
Лилии. Баллада. Перевод А. Ревича | 33 |
К ***. Перевод А. Гелескула | 46 |
В альбом Людвике Мацкевич. Перевод А. Гелескула | 47 |
«Когда пролетных птиц несутся вереницы...» Перевод В. Брюсова | 48 |
К Д. Д. Перевод Л. Мея | 49 |
Разговор. Перевод А. Фета | 50 |
СОНЕТЫ. Переводы В. Левика | 52 |
К Лауре | 52 |
«Я размышляю вслух, один бродя без цели...» | 53 |
«Как ты бесхитростна! Ни в речи, ни во взоре...» | 54 |
Свидание в лесу | 55 |
«Осудит нас Тартюф и осмеет Ловлас...» | 56 |
Утро и вечер | 57 |
К Неману | 58 |
Охотник | 59 |
Резиньяция | 60 |
К*** | 61 |
«Впервые став рабом, клянусь, я рабству рад...» | 62 |
«Мне грустно, милая! Ужели ты должна...» | 63 |
Добрый день! | 64 |
Спокойной ночи! | 65 |
Добрый вечер | 66 |
Визит | 67 |
Визитерам | 68 |
Прощание | 69 |
Данаиды | 70 |
Извинение | 71 |
КРЫМСКИЕ СОНЕТЫ | 73 |
1. Аккерманские степи. Перевод И. Бунина | 73 |
2. Морская тишь. Перевод В. Бенедиктова | 74 |
3. Переезд по морю. Перевод В. Бенедиктова | 75 |
4. Буря. Перевод В. Бенедиктова | 76 |
5. Вид гор из степей Козлова. Перевод М. Лермонтова | 77 |
6. Бахчисарай. Перевод В. Бенедиктова | 79 |
7. Бахчисарай ночью. Перевод А. Ревича | 80 |
8. Гробница Потоцкой. Перевод В. Бенедиктова | 81 |
9. Могилы гарема. Перевод В. Бенедиктова | 82 |
10. Байдарская долина. Перевод А. Майкова | 84 |
11. Алушта днем. Перевод А. Майкова | 85 |
12. Алушта ночью. Перевод И. Бунина | 86 |
13. Чатырдаг. Перевод И. Бунина | 87 |
14. Пилигрим. Перевод В. Левика | 88 |
15. Дорога над пропастью в Чуфут-Кале. Перевод В. Бенедиктова | 89 |
16. Гора Кикинеиз. Перевод В. Бенедиктова | 91 |
17. Развалины замка в Балаклаве. Перевод В. Левика | 93 |
18. Аюдаг. Перевод С. Дурова | 94 |
Объяснения | 95 |
«Веселые вчера простились мы с тобой...» Перевод В. Левика | 101 |
«Где синих глаз твоих озарены огнем...» Перевод В. Левика | 102 |
Ястреб. Перевод В. Левика | 103 |
«Ответь, Поэзия! Где кисть твоя живая?..» Перевод В. Левика | 104 |
Воевода. Перевод А. Пушкина | 105 |
Будрыс и его сыновья. Перевод А. Пушкина | 109 |
Снилась зима. Перевод А. Гелескула | 113 |
К одиночеству. Перевод А. Гелескула | 117 |
«Когда мой труп садится перед вами...» Перевод А. Гелескула | 118 |
ПОЭМЫ | 119 |
Начало поэмы «Конрад Валленрод». Перевод А. Пушкина | 119 |
Гражина. Литовская повесть. Перевод В. Бенедиктова; обработка текста В. Умзар, Д. Бухаровой, В. Бойцовой | 121 |
Исторические объяснения | 168 |
ДЗЯДЫ. Отрывок части III. Перевод В. Левика | 181 |
Дорога в Россию | 181 |
Пригороды столицы | 189 |
Петербург | 192 |
Памятник Петру Великому | 200 |
Смотр войска | 204 |
Олешкевич | 223 |
Русским друзьям | 229 |
Объяснения | 232 |